W swoim życiu mam jeden dość poważny - nie mam pojęcia o czym są piosenki. Często nawet te polskie gdzie znam słowa i wszystko rozumiem. Z zagranicznymi jest jeszcze gorzej.
W tym przypadku chodzi mi o:
https://www.youtube.com/watch?v=UNNmo9fFAv0
Jest piękna. Podoba mi się jako słowa, aranżacja, podkład - ale nie mam pojęcia czego tak naprawdę dotyczy.
Ba, nawet tekst angielski. BA!! Nawet polskie tłumaczenie dużo mi nie pomogło. Chce ktoś się pobawić w zabawę "co autor miał na mysli? Jeśli tak to zapraszam.
Tekst angielski:
For the love, Iʼd fallen on
In the swampy August dawn
What a mischief you would bring young darling!
When the onus is not all your own
When you’re up for it before you’ve grown
From the faun forever gone
In the towers of your honeycomb
I’d a tore your hair out just to climb back darling
When you’re filling out your only form
Can you tell that itʼs just ceremon’
Now you’ve added up to what you’re from
Build your tether rain-out from your fragments…
Break the sailor’s table on your sacrum…
Fuck the fiercest fables, I’m with Hagen
For the love, comes the burning young
From the liver, sweating through your tongue
Well, youʼre standing on my sternum don’t you climb down darling
Oh the sermons are the first to rest
Smoke on Sundays when youʼre drunk and dressed
Out the hollows where the swallow nests
TÅ‚umaczenie polskie:
Dla miłości, wylądowałem w
W bagnistym sierpniowym świcie
Jakąż szkodę przyniosłaś kochanie!
Kiedy odpowiedzialność nie spoczywa wyłącznie na Twych barkach
Kiedy chcesz tego skosztować zanim jeszcze dorosłaś
Z dala od faunu na zawsze
W wieżach z Twoich plastrów miodu
Wyrwałem Twoje włosy tylko po to by wspiąć się tam spowrotem kochanie
Czy możesz powiedzieć, że to tylko ceremonia?
Teraz jesteś przynależna do tego, z czego pochodzisz
Skonstruuj swoje pęto ze swoich fragmentów
Połam marynarski stół na kształt swojego sacrum
Chrzanić zaciekłe bajki, jestem z Hagen
Dla miłości, nadchodzi ognista młodość
Od wątroby, pocąc się przez język
Cóż, stoisz na moim mostku, nie wspinaj się w dół kochanie
Oh egzorcyści są pierwsi w kolejce do spoczęcia
Palisz w niedziele kiedy jesteÅ› pijana i ubrana
W dziury gdzie znikajÄ… gniazda
Sszczerze mówiąc już ten angielski bardziej idzie zrozumiec :D