Hi. Calls you in this case namely Kate I would like to invite you to organize the birthday event in my home. The event will be held on 30 June at 16:00 I hope that comes. Like you forgot to address .Kalinowa 3 / 43. To be able to hear.
po Polsku
Cześć. Dzwonie do Ciebie w takiej sprawie a mianowicie Kasiu chciałbym zaprosić Cię na Imprezę urodzinową którą organizuję w moim domu. Impreza odbędzie się 30 czerwca o godzinie 16:00 mam nadzieję ,że wpadniesz. Jakbyś zapomniała adresu to ul.Kalinowa 3/43. Do usłyszenia .
_________________ By oddać jemu serce < 3
"Świat na trzeźwo jest nie do przyjęcia.. "
Ostatnio zmieniony przez Harder_Girl 2009-05-24, 14:30, w całości zmieniany 1 raz
Harder_Girl, to, co napisałaś po angielsku nie ma najmniejszego sensu. Czyżbyś użyła tłumacza?
Poprawnie powinno być mniej więcej coś takiego:
Hi, I'm calling you because I would like to invite you to my birthday party. It will begin at 16 o'clock of 16th June at my house. I'll be happy if you'll come. My adress is Kalinowa street, if you forgot about that.
_________________ Ludzie powinni zostawać tam, gdzie się ich postawiło.
Harder_Girl, to, co napisałaś po angielsku nie ma najmniejszego sensu. Czyżbyś użyła tłumacza?
nie wiem tzn nie ja .. bo koledze który niby elo super z angola przynajmniej maturę zdał na 95 % hm.. zaraz zapytam.. aczkolwiek nie wiem czy to nie ma sensu bo pisał prace dla mojego kolegi i tamten dostał 6 ..
Trudno mi w to uwierzyć, patrząc na te bełkotliwe zdania, które nie mają wiele wspólnego z poprawną angielską gramatyką. Od kiedy w pierwszej osobie dodajemy końcówkę "s" do czasownika, hmm? Przcież tu trzeba zastosować Present Continuous, a nie Present Simple...
_________________ Ludzie powinni zostawać tam, gdzie się ich postawiło.
Ja bym to napisał w taki sposób:
Hi, nice to hear you again. I'm calling you because I would like to invite you to my birthday party. It will begin at 16 o'clock of 16th June at my house. I hope you'll come. My adress is Kalinowa street, if you forgot about that. Don't bother yourself with any food or snacks - I prepared everything for the guests. Bye.
_________________ Ludzie powinni zostawać tam, gdzie się ich postawiło.
Hi. Calls you in this case namely Kate I would like to invite you to organize the birthday event in my home. The event will be held on 30 June at 16:00 I hope that comes. Like you forgot to address .Kalinowa 3 / 43. To be able to hear.
To są śmieci. Straszne śmieci!!
Poprawiwszy:
Hello! My 18th birthday is next week so I want to invite You to the party at my place. The party will start about 4:00pm. By the way. I'm sure You remember my adress. If You not, it's: Kalinowa 3/43. Hope to see You then! Byebye!
Hi kate. I wish you came to me, i Have a Birthday this Friday. will a lot of people. you do not need to buy a present. You can bring your friends. will be Great!
See you soon
(Name of the person writing/Imie osoby piszacej)
sam pisalem, moze byc troche bledow
_________________ Masz Sony Ericssona? Masz z nim jakiś problem? Może chcesz go podgłośnić albo ściagnąć za darmo simlocka? Nie wiesz jak to zrobic? Koniecznie zajrzyj tutaj - http://helpmyse.wxv.pl !
Hi. Calls you in this case namely Kate I would like to invite you to organize the birthday event in my home. The event will be held on 30 June at 16:00 I hope that comes. Like you forgot to address .Kalinowa 3 / 43. To be able to hear.
A po angielsku to to będzie tak:
Hi Kate. I'd like to invite you for my birthday-party which is going to be held at my house on June 30th at 4 P.M. I hope you'll participate. Just in case, if you forgot the address, it's Kalinowa 3/43. See you soon.
Jak ktoś napisze coś ciekawego po polsku to z chęcią przetłumaczę bo a angielskiego na angielski trudno.
Imię: Lena
Wiek: 22 Dołączyła: 15 Paź 2008 Skąd: Norwegia
Wysłany: 2009-05-25, 11:41
Harder_Girl napisał/a:
Hi. Calls you in this case namely Kate I would like to invite you to organize the birthday event in my home. The event will be held on 30 June at 16:00 I hope that comes. Like you forgot to address .Kalinowa 3 / 43. To be able to hear.
bez obrazy dla Twojej znajomości angielskiego, ale to co tu napisałaś nie ma najmniejszego sensu
Z ciekawości coś sprawdziłam, a mianowicie to co napisałaś po polsku wkleiłam do google translatora i wyszło identycznie to samo co napisałaś po angielsku
Moja dobra rada... nie korzystaj z tego translatora do tłumaczenia całych zdań.
Hey, I call you to come to my birthday party on 30 June at 4 p.m. There will be many well-known people! I hope you come. If you forgot my address, it's Kalinowa 3/43. See you there!
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum